"Я считаю, что язык должен быть один - украинский", - сказал градоначальник.
Жители города могут обратиться по любому вопросу в местные органы на любом удобном для них языке, отметил Куличенко. Однако внутреннее делопроизводство, добавил он, как и любая другая услуга, должно быть стандартизировано и вестись единым языком - украинским.
По словам мэра Днепропетровска, двуязычие повлечет дополнительные расходы в бюджете страны.
Нецелесообразно также введение двуязычия в высших учебных заведениях, подчеркнул Иван Куличенко.
Gorod`ській дозор | |
Фоторепортажі та галереї | |
Відео | |
Інтерв`ю | |
Блоги | |
Новини компаній | |
Повідомити новину! | |
Погода | |
Архів новин |
Когда вы слышите слова "он остался с носом" или "он ушел с носом", вы, наверно, представляете себе человека, которому "наставили длинный нос": вы знаете, как это делается.
А ведь на деле человеческий "нос" тут ни при чем, как и в выражении "зарубить на носу".
В старой Руси, как и позднее в царской России, было очень распространено взяточничество. Без взятки, подарка нельзя было добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То, что просители приносили с собой, спрятав где-нибудь под полой, называлось, конечно, не "взяткой", а вежливо "приносом", или "носом". Если судья принимал "нос", можно было надеяться на благоприятное решение.
Если же он отказывался, значит, или подарок показался ему мал, или же обещание было уже дано противной стороне. Тогда огорченный проситель уходил со своим носом обратно: надежды на успех не оставалось никакой. Cлова "уйти или остаться с носом" получили общее значение: потерпеть неудачу в просьбах, отступить, н Відповісти | З цитатою
Кощей (Кащей) Бессме́ртный — отрицательный персонаж русских сказок и в русском фольклоре. Это вообще слово не переводится, как торговая марка.
Так они придумали Чахлык нэвмырущий. Ну куда это годится ? Во-первых, в украинских сказках и украинскиом фольклоре нет такого отрицательного персонажа Чахлыка нэвмырущего, а во-вторых, фольклор одного языка не переводится на фольклор другого языка. Відповісти | З цитатою
Зарубить на носу
Смысл этих слов довольно ясен - "зарубить на носу" значит: запомнить крепко-накрепко, раз навсегда.
Кое-кому здесь показалось, что сказано это жестоко: да, не приятно, если тебе предлагают сделать на собственном лице зарубки.
Зря пугаетесь, неуч: слово "нос" тут вовсе не означает орган обоняния. Как это ни странно, оно значит "памятная дощечка", "бирка для записей". В древности неграмотные люди всюду носили с собой такие палочки и дощечки и на них делали всевозможные заметки, зарубки. Эти бирки и звались "носами".Вот так-то. Відповісти | З цитатою
Улыбнули :))) "розумні та аналізуючі люди", "мої здібності - то генетика + старання батьків та вчителів"
Сама себя хваля хвалит :))) Ну, ну... Бог в помощь!!! :))) Відповісти | З цитатою